³¯¾¾°¡ Á¦¹ý ½Ò½ÒÇØÁ³½À´Ï´Ù. ¾îÁ¦ µ¿³× ¾î¸£½ÅÀÇ ÀçÃËÀ» ¹Þ°í¼¾ß °Ü¿ì ¹«¾¾¸¦ »Ñ·È½À´Ï´Ù. ÅÔ¹çÀÌ·¡¾ß ³Ê ´ñ µÎ··ÀÌÁö¸¸ ÀâÃʸ¦ °ÅµÖ³»±â°¡ ½È¾î¼ ¹Ì·é °ÍÀÌ ¹ú½á ¿Èêµµ ³Ñ¾ú½À´Ï´Ù. ¹«µµ ¾¾¸¦ »Ñ·È´Ù°í ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¹°À» ÀÚÁÖ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ¹« ÀÙ»ç±Í°¡ Áú°Ü¼ ±èÄ¡¸¦ ´ãÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ÂÊÆÄµµ ´Ü´ÜÇÏ°Ô ¿©¹® °ÍÀ» ½É¾î¾ßÁö ÂßÁ¤ÀÌó·³ ´ú ¿©¹® Á¾ÀÚ¸¦ ½ÉÀ¸¸é Á¦´ë·Î ¸ÔÁöµµ ¸øÇϰí ÅõÀÚÇÑ ½Ã°£°ú ǰÀÌ ¾Æ±õ½À´Ï´Ù. °¡Áö³ª ¿ÀÀÌ, Å丶Åäµµ ÀÚÁÖ µå·Á´Ù ºÁÁà¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¾îÂ ¸¹ÀÌ ¿¸®´ÂÁö ¸çÄ¥¸¸ Áö³ªµµ ¼è°Å³ª ÀÍ¾î¼ ÃÄÁ® ¹ö¸³´Ï´Ù. ¾Æ¹«¸® ºñ´ÒÀ» ±ò°í ±¸¸ÛÀ» ³»¼ ä¼Ò¸¦ ½É¾ú¾îµµ ±× Æ´»õ·Î ÀâÃʵéÀÌ ºñÁý°í ³ª¼ ±× ¶§¸¶´Ù »Ì¾ÆÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ÀâÃÊ ¹çÀÌ µÇ¾î¹ö¸®°í ¸¿´Ï´Ù. ¹«½ÉÄÚ ±æÀ» °¡´Ù°¡µµ ´µ Áý ¹ç¿¡ Àß °¡²ãÁø ³óÀÛ¹°À» º¸¸é, ±× ¹çÀÇ ÁÖÀÎÀÌ ´©±¸´ø°¡ Çϸç, »õ»ï½º·´°Ô Á¸°æ½ÉÀÌ ¿ì·¯³ª±âµµ ÇÕ´Ï´Ù.
½Ã°ñ¿¡ »ì¸é¼ ¼Ò¼ÒÇÑ Àϵ鿡 °ü½ÉÀ» °®´Ùº¸´Ï, ¡®Àι«¿ø·Á ÇÊÀ¯±Ù¿ì(ìÑÙíêÀÕç ù±êóÐÎéØ)¡¯¶ó´Â, °øÀÚ´Ô ¸»¾¸ÀÌ »ý°¢³µ½À´Ï´Ù. ¡®±× ¸»ÀÌ ¹«½¼ ¶æÀ̾úÀ»±î?¡¯Çϰí, ±Ã±ÝÇØÁ³½À´Ï´Ù. ¾Ö½á ¼°¡¸¦ µÚÁ® ºÃ½À´Ï´Ù. ¸î Á¾·ù°¡ ´õ ÀÖ°ÚÁö¸¸, µÎ ±ÇÀÇ Ã¥À» ã¾Æ³Â½À´Ï´Ù. ±èµµ·Ã(ÐÝÔ´Ö¨ 1933-2012)°ú Á¦ÀÓ½º ·¹°Ô(James Legge 1815-1897)°¡ ¾´ Ã¥µé ÀÔ´Ï´Ù. ±è±³¼ö´ÔÀÌ ¿ªÁÖÇÑ ¡®³í¾î¡¯ Ã¥°¥ÇÇ¿¡´Â ½Å¹® ±â»ç¸¦ ¿À·Á ³õÀº °ÍÀÌ ³¢¾î ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. °æÇâ½Å¹® Ȳ°æ»ó ±âÀÚ°¡ ¾´ ¡®ÃÊÁ¹ Çз Çѹ®ÇÐ ´ë°¡ ±èµµ·Ã ±³¼ö º°¼¼¡¯À̶ó´Â ±â»ç¿´½À´Ï´Ù. ±è±³¼ö´ÔÀº ¿ì¸®°íÀå ¿ÏÁÖ±º °í»ê¸é Ãâ½ÅÀ̴̼ä´Ï´Ù. ¿äÁò ¸¹Àº ±ÛÀ» ¾²°í °è½Ã´Â ÇѾç´ëÇб³ Á¤¹Î ±³¼ö´ÔÀÌ ¹¦°¥¸íÀ» ¾²¼Ì´Ù´Âµ¥, ±è±³¼ö´ÔÀÇ Á¦ÀÚ¶ø´Ï´Ù. ¡®Á¦ÀÓ½º ·¹°Ô¡¯´Â Àü¼³ÀûÀÎ Àι°ÀÔ´Ï´Ù. ¸¶¸®¸¦ ¿¤ º¸¿ì¸¸(Marilyn L. Bowman 1937-2018)ÀÌ 2016³â¿¡ Ãâ°£ ÇÑ ¹æ´ëÇÑ ºÐ·®ÀÇ ·¹°ÔÆòÀüÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
¿ì¸®´Â, Å©µç ÀÛµç, »ç´Â Àç¹Ì°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿¾³¯, Áö±ÝÀº Æó°£ µÇ¾úÁö¸¸, ÇÑ±ÛÆÇ ¡®¸®´õ½º ´ÙÀÌÁ¦½ºÆ®¡¯¶ó´Â ¿ù°£ ÀâÁö°¡ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±â»ç °¡¿îµ¥ ¾ÆÆÄÆ®¿¡ È¥ÀÚ »ç½Ã´Â ÇÒ¸Ó´Ô ¾ê±â°¡ »çÁø°ú ÇÔ²² ³ª¿Ô½À´Ï´Ù. ÇÒ¸Ó´ÔÀº Á¶±×¸¸ Ⱥп¡ °³¶ÄáÀ» Ű¿ì¼Ì½À´Ï´Ù. ¾îµð¿¡ °è½Ãµç ´Ã °³¶Äá ȺÐÀ» °¡±õ°Ô µÎ¼Ì½À´Ï´Ù. °ø¿ø¿¡ ³ª°¡½Ç ¶§µµ µé°í °¡¼Å¼ °³¶ÄáȺÐÀ» ¾çÁöÂÊ¿¡ ³õ°í º¥Ä¡¿¡ ¾É¾Æ ¶ß°³ÁúÀ» Çϼ̽À´Ï´Ù. °³¶ÄáÀ» ½É´Â ¸ð½À¿¡¼ ½ÃÀÛÇØ¼ °³¶ÄáÀ» ¼öÈ®ÇÏ¿© ´Ù½Ã Ⱥп¡ °³¶ÄáÀ» ½É´Â °ÍÀ¸·Î ³¡³³´Ï´Ù. ±×·¸°Ô ½Ã°£À» ¾ÐÃàÇÏ¿© Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ, ¿µÈ °°À¸¸é ºÒ°¡´ÉÇÒ ÅÙµ¥, »çÁøÀÌ´Ï±î °¡´ÉÇϱ¸³ª, ÇÏ´Â °¨µ¿À» ´À²¼½À´Ï´Ù. ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¾Ö¿Ïµ¿¹°À» Ű¿î´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. ¾î¿©»Ú´Ù°í ÇÒ ¶§´Â ÁÁÀºµ¥, Çì¾îÁö´Â ¸ð½ÀµéÀº °¢¾ç°¢»öÀÔ´Ï´Ù. ±×·± »ý°¢ÀÌ µé¾î¼ÀÎÁö, ¾Ö¿Ï°ßÀ» µ¥¸®°í ´Ù´Ï´Â »ç¶÷µéÀ» º¸¸é ¹°²ô·¯¹Ì ¹Ù¶ó´Ù ºÁ Áý´Ï´Ù.
Ã¥ ÀÐÀº Àç¹Ì°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¡®³í¾î¡¯ÀÇ ¿¹¸¦ µé¸é, ¿©·¯ »ç¶÷µéÀÇ ÇØ¼®À» ¼·Î ºñ±³ÇØ º¸´Â °Íµµ ¹¦ÇÑ Àç¹Ì°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±èµµ·Ã ±³¼ö´Ôµµ ¡®ÁÖÀÚ(ñ¹í)¡¯°¡ Çϼ̴ø ÇØ¼®À» »õ·Ó°Ô ¹Ù²ãºÃ´Ù´Â °Í ¾Æ´Ï°Ú½À´Ï±î. Ã¥ ³»¿ëÀ» »ìÆìº¸´Ï ´ëºÎºÐÀº ´Ù»ê Á¤¾à¿ë(1762-1836)ÀÇ ÁÖ¼®À» ¹ÙÅÁÀ¸·Î º»ÀÎÀÇ »ý°¢À» Á» ¹Ý¿µÇÑ °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. Çѹ®Àº ¶æÀ» ´Ù¾çÇÏ°Ô ÇØ¼®µÉ ¼ö°¡ Àֱ⠶§¹®¿¡ ¾î¶² Àǹ̷ΠÀдÀ³Ä´Â ±íÀº Áö½Ä°ú ÅëÂû·ÂÀ» ÇÊ¿ä·Î ÇÕ´Ï´Ù. ±× Á¡¿¡ ÀÖ¾î¼ ÀÏÀÇÀûÀÎ Àǹ̷Π¿µ¾î·Î ¹ø¿ªÇÑ ½ºÄÚÆ²·£µå Ãâ½ÅÀÎ ¡®Á¦ÀÓ½º ·¹°Ô¡¯ÀÇ ³ôÀº Çй®ÀûÀÎ ¼ºÃë¿Í Çý¾ÈÀº Á¤¸» ³î¶ó¿î °ÍÀÌ ¾Æ´Ò ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. Á¦ÀÓ½º ·¹°Ô´Â °ÅÀÇ Æò»ýÀ» Áß±¹¿¡¼ ¼±±³»ç·Î Áö³»´Ù°¡ 58¼¼(1873³â)¿¡ ¿µ±¹À¸·Î µ¹¾Æ°¡¼ 61¼¼(1876³â)¿¡ ¿Á½ºÆÛµå ´ëÇб³¿¡ Áß±¹¾î°ú¸¦ ¼³¸³Çϰí, 82¼¼(1897³â)·Î ÀÛ°íÇÒ ¶§±îÁö ±×ÀÇ Æò»ýÀ» °ÉÃļ 4¼3°æÀ» ºñ·ÔÇÑ ¼ö¸¹Àº Áß±¹°íÀüÀ» ¿µ¾î·Î ¹ø¿ªÇß½À´Ï´Ù.
°øÀÚ´ÔÀº ±ºÀÚ¿¡°Ô´Â ¼¼ °¡Áö Áñ°Å¿òÀÌ ÀÖ´Ù°í Çϼ̽À´Ï´Ù. ¼ÒÀ§, ¡®±ºÀÚ»ï¶ô(ÏÖíß²Õ¥)¡¯ÀÔ´Ï´Ù.
//ÇÐÀ̽ýÀÁö ºÒ¿ª¼³È£(ùÊì»ãÁã§ñý Üôæ²àãûº)
Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application?
/À¯ºØÀÚ¿ø¹æ·¡ ºÒ¿ª¶ôÈ£(êóÝÛí»êÀÛ°ÕÎ Üôæ²Õ¥ûº)
Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
/ÀκÎÁöÀ̺ҿ ºÒ¿ª±ºÀÚÈ£(ìÑÝÕò±ì»Üô慍 Üôæ²ÏÖíûº)
Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?//
Á¦ÀÓ½º ·¹°Ô´Â º»¹®Àº Á÷¿ª¿¡ °¡±õµµ·Ï °£°áÇÏ°Ô ¹ø¿ªÀ» ÇßÁö¸¸, Çѹ® ±ÛÀÚ ±ÛÀÚ¸¶´Ù ÀÚ¼¼ÇÑ ¼³¸íÀ» µ¡ºÙ¿´½À´Ï´Ù. ±× ¼³¸íµéÀ» Àо¸é ¾ó¸¶³ª Çѹ®¿¡ ÇØ¹ÚÇß´ÂÁö¸¦ ´À³¥ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
ÇÑÀϰü°è°¡ ½É°¢ÇÕ´Ï´Ù. ¹ÚÁ¤Èñ ±º»çµ¶ÀçÁ¤±ÇÀÌ, ±¹¹ÎµéÀÇ ±Ø½ÉÇÑ ¹Ý´ë¿¡µµ ºÒ±¸Çϰí, Àúµéµµ ÀÌ¹Ì ¾Ë°í ÀÖ¾úÀ» ºÒÇÕ¸®ÀûÀÎ ³»¿ëÀÌ ÀÖ¾úÀ½¿¡µµ ºÒ±¸Çϰí, ¹Ì±¹ÀÌ ÀçÃËÇÏ´Â ¼ºÈ¿¡ ¸ø ÀÌ°Ü ¾çº¸¸¦ °ÅµìÇÑ ³¡¿¡ ü°áÇß¾ú´ø ¡®1965³â ÇÑÀÏÇùÁ¤¡¯ÀÌ ¿À´Ã³¯ °á±¹ ¹®Á¦°¡ µÇ°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. ½Ä¹ÎÁö ½Ã´ëÀÇ °Á¦ ¡¿ëÀڵ鿡 ´ëÇÏ¿© ±× ´ç½Ã ÀϺ» ±â¾÷üµéÀÌ ¹è»óÇØ¾ß µÈ´Ù´Â ¿ì¸®³ª¶ó ´ë¹ý¿øÀÇ ÆÇ°áÀÌ ±¹Á¦Á¶¾à¿¡ ¾î±ß³ °ÍÀÌ ¹®Á¦¶ó´Â À̵鵵 ÀÖÁö¸¸, ¾ÖÃʺÎÅÍ ÀϺ»ÀÌ À繫ÀåÀ» Çϱâ À§ÇÑ ¼ú¼ö¶ó´Â ¾ê±â°¡ Ÿ´ç¼ºÀÌ ÀÖ¾î º¸ÀÔ´Ï´Ù. ¹Ì±¹ÀÌ ÀϺ»ÀÇ À繫ÀåÀ» ºÎÃß±â°í ÀÖ°í ±× °úÁ¤¿¡¼ ÆíÆÄÀûÀ¸·Î Çѱ¹¿¡°Ô ´ëÇϴ ŵµ¸¦ º¸¸é ´õ¿í ±×·¸°Ô º¸ÀÔ´Ï´Ù. ±×¾ß¸»·Î, ¡®Àι«¿ø·Á ÇÊÀ¯±Ù¿ì(ìÑÙíêÀÕç ù±êóÐÎéØ)¡¯ ±×´ë·ÎÀÔ´Ï´Ù. ·¹°Ô´Â ¿µ¾î·Î ÀÌ·¸°Ô ¹ø¿ªÀ» Çß¾ú½À´Ï´Ù.
¡°If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand."
*À§ ±ÛÀº ¿ù°£ '½Ã»çÀüºÏ' 9¿ùÈ£¿¡ ½Ç¸° Ä®·³ÀÔ´Ï´Ù.
ÀåÅûó/¼öÇаú 22ȸ
ÀÎÅͳݽŹ® <°¡Á·½Å¹®.kr> ¿î¿µ
|
|